placeholder

Dominoes

Patois

la voix de l'île

Rencontrez-nous au magasin du coin un dimanche soir et vous entendrez des histoires surprenantes d'années passées, prononcées dans la chanson rythmique de notre langue maternelle, le patois.

Ne vous inquiétez pas si vous voyez deux Jamaïcains en discussjion - bruyants et animés avec des mains qui volent tout autour. Les chances sont que ce n'est pas un désaccord, bien que cela semble être le cas. Le «patois» jamaïcain s'exprime autant par le geste et le drame que par le ton et le rythme. C'est la façon dont un peuple très passionné partage ses idées et ses sentiments. Bien plus qu'un moyen de communication, cette langue a émergé comme l'expression d'un peuple unique et fier.

Le patois a émergé des langues de ceux qui sont venus sur l'île. Des siècles plus tard, ce que nous avons est un jargon coloré parlé par un peuple avec un don pour l'imagerie vivante, le ridicule et l'ironie, l'humour terre-à-terre et les jurons. Un brassage créatif de mots qui ont principalement leurs racines dans les langues anglaise, française et africaine.

Le patois peut être simple à comprendre si vous prenez le temps d'écouter. Les mots viennent souvent vite quand le locuteur est excité, mais une fois que vous avez une conversation générale, les mots viennent beaucoup plus lentement et sont plus faciles à saisir.

L'astuce consiste à corriger quelques mots et expressions clés. Beaucoup de mots et d'expressions sont uniques à la Jamaïque. Quand en Jamaïque vous "nyam" (manger) votre "bickle" (nourriture) et "labrish" (potins) avec des amis. "Jam" (sortir) sur la plage avec votre "likkle boonoonoonous" (quelqu'un que vous aimez) ou "bush-out" (habiller), "touch di road" (quitter votre maison) et "go sport" (socialiser) . Sur le marché, vous êtes sûr d'obtenir "brawta" (un peu plus) avec n'importe quel achat.

La structure de la langue a également quelques éléments uniques où nous avons tendance à laisser tomber le "r" à la fin des mots, de sorte que "dollar" devient "dolla" et "eau" devient "wata".

Le double "t" dans les mots devient double "k", changeant "little" (petit) en "likkle" et "bottle" (bouteille) en "bokkle". Nous ajoutons ou soustrayons souvent "h" à volonté afin que lorsque vous "harrive" (arriver) à votre "otel" ,'' Heverybody'' vous dira ''ello''. Pour la simplicité, les hommes et les femmes deviennent tous les deux ''im'' ou ''dem''.

Savourez le ''Ital stew'' (plat végétarien Rastafari sans sel) et un bon ''reasoning'' (discussion) avec votre ''Idren'' jamaïcain (ami). "Skank" (rock à la musique reggae) lors d'une "dance" locale (fête de rue) et boire une "stripe ... bien froide" (bière Red Stripe très froide).

Et à la fin de tout cela? "It sweet fi talk''  (c'est une douce conversation).

Apprenez quelques-uns de nos mots et phrases préférés pour vraiment vous mettre dans l'ambiance pour un voyage en Jamaïque. Ils vous seront sûrement fort utiles.

Wha'appen? (Quoi de neuf?) - salutation utilisé entre amis.

Nuff (Plenty) - utilisé pour représenter des volumes ... de n'importe quoi; aussi pour décrire une personnalité autoritaire, par ex. "Memba fi buy nuff tings" sur le marché artisanal (N'oubliez pas d'acheter beaucoup de choses); "How da gyal so nuff?" (Pourquoi cette fille est-elle si autoritaire?)

Bashment (Excitation / Party) - utilisé comme nom, adjectif, adverbe, par ex. "Mi a go a  bashment" (je vais à un événement passionnant), "Im roll up inna one bashment car'' (Il est arrivé dans un véhicule impressionnant), "What a bashy piece a outfit yu wearing!'' (la tenue que vous portez est magnifique!)

Rhaatid! (Wow!) - utilisé comme une expression, adjectif ou intensifier, par ex. "Rhaatid, di gate drop down" (Wow, la porte est tombée), "She get a rhaatid lick" (Elle a eu un mauvais coup), "She fegit di mango a rhaatid" (Oh non, j'ai oublié la mangue).

Walk good (Au revoir, prenez soin de vous, voyagez en toute sécurité) - salutation au départ, émis avec de bons voeux.


Anancy (Anansi): Le personnage principal de nombreux contes populaires jamaïcains, Anancy, une araignée, est astucieuse et rusée. Le nom est maintenant généralement utilisé pour une araignée.

Bammy: Pain plat rond à l'aspect de crêpes fabriqué à partir de manioc râpé dont le jus amer a été extrait.

Bankra: Panier en paille ou en osier.

Blabba mout: Personne qui parle trop.

Cho-Cho: Petit légume en forme de poire souvent de couleur crème ou verte, également connu sous le nom de chayote.

Criss: expression jamaïcaine signifiant "jolie", "correcte" ou "okay".

Finnicky: Agité,  nerveux.