Nuestro idioma, además de ser un medio de comunicación, surgió como la forma de expresión de un pueblo apartado de sus raíces y oprimido. Era tan genuinamente suyo como el tono oscuro de su piel – su forma de comunicar la exclusión de los demás.
Siglos más tarde, lo que tenemos no es un idioma de derrota y depresión, sino una divertida jerga hablada por personas dotadas de una gran ironía y ningún sentido del ridículo, un humor realista y un vocabulario un tanto verde. Creativas palabras entremezcladas con raíces tomadas del inglés de los colonizadores y las lenguas africanas de la mayoría.
A algunas te acostumbras muy rápidamente. Los jamaicanos tienden a emitir la "r" del final de las palabras, es decir, en vez de “dollar” dicen "dolla", y en vez de “water” dicen "wata". Las “t” dobles en medio de las palabras a veces pasan a ser "k" dobles, cambiando “little” a "likkle", y “bottle” a "bokkle". A menudo añadimos o quitamos la "h" a nuestro gusto, así que a veces sorprendemos con farses como la siguiente: "When you harrive to the otel, heverybody will tell you ello”.
Para simplificar, al referirnos a hombres y mujeres decimos "im" o "dem". "Dem" es una palabra muy versátil. También se utiliza como modificador para pluralizar: "yuh new fren dem" os acompañarán al "place dem" que tenéis que visitar. Los jamaicanos también tienen una interesante sistema para unir palabras- tu "frock tail" puede "hitch up" debajo de tu "foot bottom" y hacerte "drop dung" y lastimar tu "neck back".
Muchas palabras y expresiones son genuinamente jamaicanas. En Jamaica se "nyam" (come) la "bickle" (comida) y se "labrish" (cotillea) con los amigos. "Jam" (estar) en la playa con los "likkle boonoonoonous" (alguien a quien quieres) o "bush-out" (vestirse), "touch di road" (salir de casa) y "go sport" (relacionarse). En el mercado uno intenta conseguir "brawta" (un poco extra) de todo lo que compra. Disfruta de un "Ital stew" (plato vegetariano Rastafari, sin sal) y una buena "reasoning" (conversación) con tus "Idren" (amigos) jamaicanos. "Skank" (bailar la música Reggae) en una "dance" local (fiesta en la calle) y bebe una "stripe…well cold" (cerveza Red Stripe bien fría).
¿Y para acabar? "It sweet fi talk" (“Hablar es dulce al paladar”)
(inclusión del módulo de patois)




























